The Martyrdom of Zechariah, father of John the Baptist

Being that June 24 is the feast day (nativity, as his death feast day is later) of John the Baptist, I wanted to bring light to this story found in the New Testament Apocrypha Volume 3 edited by Tony Burke. This interesting text makes it’s modern English translation debut thanks to Tony Burke and Sarah Veale. Since this translation is in copyright, I’ll do a synopsis on each chapter. I have some other John the Baptist stories I would like to get to this year as well. The Jewish preacher was quite the popular guy who is not only venerated in Christianity, but also in Islam, Mandaeism and even Freemasonry! The following story is titled The Martyrdom of Zechariah, a text of an unknown source date.

Chapter 1 – This short chapter describes the flight from Herod’s massacre of infants. It mentions that Joseph was warned by an angel, so he, Mary and Jesus fled to Egypt for twelves months and stayed at the house of Alphaeus. It is mentioned that Herod becomes mad as he can not find Jesus and orders the massacre of all infants two years or younger. This causes Elizabeth (mother of John) to take her child and head into the hills.

Chapter 2 – This chapter deals with the murder of Zechariah. It has Herod’s assassins tracking down Zechariah and demanding him to tell them where his son, John, is located. If Zechariah hands John over, he will be spared. If he does not comply, he will be brought back to Herod. Once the assassins find Zechariah, he denies their request for John and the assassins kill him in front of the temple (apparently they didn’t bother bringing him back to Herod!). Zechariah crawled into the temple and as he reached the altar, he fell over dead. A member of his congregation found the pool of blood and saw that the body had become invisible! The congregation then grieved for seven days. Chapter 2 is pretty much from the Infancy Gospel of James. I’m going to side step this story and present the Zechariah death from that infancy gospel below. Translation is by Mark Mattison:

Chapter 23: The Murder of Zechariah
(1) But Herod asked for John and sent officers to Zechariah, saying to him, “Where are you hiding your son?” But he replied, saying to them, “I’m a minister of God, and I sit in God’s Temple. How should I know where my son is?” (2) And his officers went away and reported all these things to Herod. And Herod was angry, and said, “His son is about to be king over Israel!” And he sent his officers again, to say to him, “Tell me the truth. Where’s your son? You know that your life is in my hand.” And the officers went away and reported these things to him. (3) And Zechariah said, “I’m a martyr of God if you shed my blood, because the Lord will receive my spirit, since you’ll be spilling innocent blood at the entrance of the Temple of the Lord.” And around daybreak, Zechariah was murdered, and the people of Israel didn’t know that he was murdered.

Chapter 24: Mourning for Zechariah
(1) But at the hour of greeting, the priests came, and Zechariah didn’t meet them to bless them as was customary. And the priests stood around for Zechariah, waiting to greet him with a blessing and to glorify the Most High God. (2) But when he delayed, they were all afraid. But one of them gathered the courage to go into the sanctuary and saw blood clotted beside the altar of the Lord. And a voice was saying, “Zechariah has been murdered, and his blood won’t be wiped away until his avenger comes!” When he heard this saying, he was afraid, and he went and reported to the priests what he had seen and heard. (3) And they gathered their courage and went and saw what had taken place. And the panels of the Temple cried out, and they (the priests) ripped their clothes from top to bottom. And they didn’t find his corpse, but they found his blood had turned to stone. And they were afraid, and they went out and reported to all the people that Zechariah had been murdered. And when all the tribes of the people heard, they mourned him and wept three days and three nights. (4) And after three days, the priests held a council about who should replace Zechariah. And the lot fell to Simeon, for he was told by the Holy Spirit that he wouldn’t see death until he saw the Christ in the flesh.

As you can tell, it’s pretty close. Now where the infancy gospel ends, this story will continue on….

Chapters 3 & 4 – Elizabeth carries John and head towards a mountain. She calls out “Mountain of God, receive a mother with child!” God hears this request and sends down the archangel Uriel to split open the mountain for those two to hide. Uriel hid the entrance and fortified it so no one can enter. He provided a spring of water and bread for Elizabeth, and she fed John by her breast milk. Herod’s men could not find the two despite hearing stories they were in the area. This story is sourced from the Infancy Gospel of James as well. Here is it’s excerpt:

(3) And when Elizabeth heard that John was sought, she took him up into the hills and looked around for somewhere to hide him, but there wasn’t a hiding place. Then Elizabeth groaned and said, “Mountain of God, take a mother with her child,” because Elizabeth was unable to go up higher. And immediately, the mountain split and took her, and a light shone through the mountain for her. For an angel of the Lord was with them, protecting them. 

Uriel was not named as such, but the story is the same. Speaking of this cave, there is a pilgrimage site dedicated to it! You can check it out here: https://www.johnsanidopoulos.com/2021/06/the-cave-where-saint-elizabeth-hid-with.html

Chapter 5 – After John had been in the desert for four months, the Lord went from Egypt with the archangel Gabriel to Bethlehem into the temple where Zechariah had died. He ordered Uriel to get John and bring him there. Once there, all four archangels, Gabriel, Uriel, Raphael and Michael, came out and brought forth the body of Zechariah. The lord blew onto him and gave him life. The Savior commanded that water come from the spring within the Holy of Holies in the temple. He baptized John first and immediately afterwards Zechariah. The angels shouted various praises to God before eventually burying Zechariah below the altar in the church. I don’t believe this particular part of the story originates from any known story outside of this one. The appearance of the four archangels is a nice touch. The interesting part of this chapter is the fact that John was baptized by Jesus/God. This is never mentioned as such in the Gospels. It is typically assumed John was never baptized, as we now think of it (i.e. a Christianized way). So this bit of information adds a twist to the story of John.

Chapter 6 – The Lord goes back to Egypt with Gabriel and John hitches a ride with Uriel back to Elizabeth in the desert. Once with his mother, John was able to get up and walk around! At nine months old, Uriel tells Elizabeth to quit feeding John her milk but rather his food will be wild honey and locusts. This gives the reader the “origin” of why John eats the way he does. Personally I just think John lives very humbly and eats whatever comes to him in the wild.

Chapter 7 – Once John hits 13 months old, an angel said to Elizabeth that Herod is dead and they came leave their mountain hide out. The same angel (unnamed in the story) informs Joseph in Egypt about Herod’s death and that Archelaus now rules. This causes Joseph and his family to flee to a town called Nazareth, where Elizabeth and John are now at.

Chapter 8 – John has apparently been given over to Uriel and at five years of age, John obtained his traditional clothing of camel’s hair and a leather belt. This would be his outfit for the rest of his life.

Chapters 9 & 10- This starts with a problematic time frame. It states John is twelve years old and then begins to talk about John’s imprisonment due to his rebuking of Herod IV. The translator has a note regarding this issue and states it may be in error or missing information. Personally, I’m just going to ignore that part and figure he is much older. The story presented in these two chapters is pretty on par with tradition of John’s rebuke of Herod becoming desirous of Philip’s wife. This causes John’s imprisonment.

Chapter 11 – This chapter is about Jesus being baptized by John. In the narrative of the story, this should have been placed before the previous two chapters. The first line of Matthew 21:25 is quoted in this chapter. Those who don’t know the verse off hand, it states:

The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’  (ESV)

But for us readers of the story, we DO know where the baptism of John came from! Back in chapter 5, John was baptized by God/Jesus!

Chapter 12 – C12 accounts the beheading of John. This particular story states that the daughter of Herod was named Herodias, and it was she who danced and requested the head of John the Baptist on a platter. Now we all know the traditional story is that Herodias is the wife of Philip, and that Salome was her daughter, and it was Salome who made the request (on behalf of her mother) to Herod. The names got switched up here. So in that aspect, let’s adjust the names to their proper form and go with that. 😉 At the end of the chapter, it mentions that the dogs in the audience took the head of John and delivered it to his disciples. Good dogs!

Chapter 13 – The archangel finds Elizabeth and led her to John’s disciples. Uriel tells her to bury John where his father lies. She did not know where Zechariah was buried however Uriel led her to the temple that housed his body. John was buried under the altar near his father. Uriel proclaimed that John’s death will be avenged.

Chapter 14 – This chapter includes the gruesome deaths of Herod and Salome for the death of John. The introduction to this text mentions that this comes from various early tradition texts. This is my first time reading it, so I will have to take their word on the matter. It mentions that the daughter was decapitated as she fell into a well and was stuck. Herod died from chocking. Herodias became blind in her left eye. Apparently Herod’s former wife distributed all the property of Herod’s to the poor.

Chapter 15 – This ends the story by mentioning that it was “I, Eurippios, the disciple of holy John, the second of his disciples in strictness, wrote so that….” who wrote out this story regarding John. The translator mentioned that in another manuscript, the name is spelled out as Herpios.

While the story was named for John’s father, it was definitely more about the life of the baptist. Even though a few details were messed up, I thought it was a pretty entertaining read. I do like the gathering of the four archangels. The baptism of John was really interesting though. Be sure to pick up the book this story is featured in. It is a great resource of extremely rare apocrypha.

Infancy Gospel of James: https://www.gospels.net/infancyjames

Featured artwork is of Zechariah and John, a medieval Georgian fresco from the Monastery of the Cross, Jerusalem.

-bP

The Eremitic Life of Mary Magdalene

Here is a short text involving the life of Mary Magdalene after the resurrection of Christ. It survives in quite a few manuscript copies, all dating from the 10th century onward, however it is believed to originate earlier. This tale is pretty similar to other western legends regarding MM though it does not feature her in France, but rather skips right ahead to her being a desert hermit. You could say she becomes the first Christian Desert Mother! Another interesting point is that the Catholic doctrine of turning Mary into a prostitute does not exist in this story. This short text is featured in the book New Testament Apocrypha Volume 3 and the translation is provided by Brandon W. Hawk. Since this is the English debut of this particular text and the translation is in copyright, I will not be reproducing it in full but rather give a synopsis and some commentary. I do highly recommend picking up all those NTA volumes (1 – 3), edited by Tony Burke.

The story is broken into 4 chapters. The first chapter is titled “Mary Magdalene retreats into the wilderness”. It states that Mary no longer wanted to see any other human after the ascension of Christ. Her love of him and the weariness that had taken it’s toll on her after the ascension, had caused her withdraw to the desert. She did not eat any type of food but rather was taken into the air by angels and fed spiritually by their songs.

Chapter 2 is titled “A Priest witnesses Mary Magdalene in communion with angels”. After 30 years, a Priest was wandering through the desert as part of his Lenten seasonal fasting and had seen a person being raised into the air and later brought back. He had witnessed this several times. The Holy Spirit encouraged the Priest to seek out this mysterious person. He was lead to an entrance of a cave.

Chapter 3 is titled “Dialogue between Mary Magdalene and a priest”. The Priest yelled into the cave, first by using the phrase of the trinity and asked if its a human living in the cave or some spirit. A voice responded from the cave and stated that since he adjured her by the Holy Trinity, she introduced who she was. The Priest said he had read and heard about her but it had been thirty years since she last was seen. Mary explains what happened after the ascension, why she decided to live as a hermit and how the angels feed her daily with heavenly sweetness. With the appearance of the holy man, Mary takes this as a sign that her time on earth is coming to an end. She tells the Priest that in seven days, bring her clothing so that she can be among people when she finishes her life.

Chapter 4 is titled “Mary Magdalene’s assumption”. After seven days, the Priest brought the clothing and threw it into the cave. She ordered him to go away and return in three days. Once those three days were up, the Priest returned and Mary requested to be taken to a human dwelling. The Priest took her to his congregation where the church celebrated Mass. Once Mary accepted the communion of the body and blood of Christ, she stood at the altar, hands raised in prayer and she sent forth her own holy spirit. The story ends with the Priest burying her on the church grounds.

The story is a very abridged version of the Golden Legend tale, mainly focusing on the last part. However no talks of her trips to France or visiting Peter via a pilgrimage are included. No mention of the Catholic prostitution lie. The book that features this text mentions in the introductory about it paralleling the story of Saint Mary of Egypt. I absolutely love the Saint Mary of Egypt story and do see a lot of similarities, so I think they be onto something. However, you’d think it’d be fairly easy to shoehorn the prostitution angle into the story if that was the case, but it is not. I suspect this story may have originated in the East. But that is just a hunch and no real evidence behind it. I do like the fact this story makes Mary the first Desert Mother. I’ve been fascinated with the Desert Fathers and Mothers for quite some time (a LOT of wisdom can be found in their sayings), so that aspect brought a smile to my face.

Artwork was made with Midjourney.

bP

The Life of Mary Magdalene

Recently I acquired all three volumes of the “New Testament Apocrypha: More noncanonical Scriptures”, edited by Tony Burke. These volumes contain rarely seen apocrypha texts, some of which are making their English debut. I noticed volume 2 and 3 had some Mary Magdalene stories. With this post, I am going to talk about the story in volume 2 titled The Life of Mary Magdalene. This story is pretty unique in that it has aspects from the western and eastern traditions! When one reads up on various tales of Mary Magdalene post resurrection, she usually ends up in France and most stories have her staying in that area until she leaves this world. The east doesn’t seem to have many stories of Mary. There is the red egg story where Mary is having a conversation with Emperor Tiberius about Jesus and his resurrection, and an egg changed colors from white to red as a sign from God that her message was true. As of now I still have not found the source of that story and it just seems to be an oral legend that has been passed down through the centuries. The eastern tradition also has Mary passing away in the east, typically in the company of Saint John the Theologian and sometimes including the Theotokos (Mother Mary). I was pretty excited when I first heard of this Life of MM apocrypha text. So what exactly is in it? It is a rather short text, only about ten pages long and features a mixture of various other texts, stitched together to form a narrative. Sort of reminds me of the Pseudo-Matthew infancy Gospel that stitches together various stories to form a longer tale. The Golden Legend is used quite a bit in this Life of MM. If you have not remind my three blog posts on that story, you can check them out here: #1, #2 & #3.

The dating of this story is unknown but the academic introduction places it around the 11th/12th centuries. It appears the story was assembled to emphasize the Byzantium relics of Mary Magdalene as this would have been after the looting of Constantinople by the Latin west. This was post Church Schism so there were a lot of issues between the Latins and Greeks. That being said, let’s take a look!

The story starts with a prologue introducing the reader to who Mary Magdalene was in the bible. The second chapter dives into her history. It is presented that her father’s name is Cyrus and her mother’s name is Eucharistia, and that the family is of a noble and wealthy line from Magdala. Mary had heard of a teacher from Jerusalem preaching and performing miracles so she left home to seek him out. Once finding the teacher, Jesus, she became a disciple of his. The story mentions about Mary having seven demons within her. This is of course referenced in Luke 8:2. These seven demons are referred to as the opposites of the seven virtues. Thus they are 1) Irreverence, 2) Stupidity, 3) Ignorance, 4) Lying, 5) Vanity, 6) Conceit and 7) Beauty. I don’t think I ever read this before in any text so I found this to be quite interesting.

Chapter 3 portrays Mary as a witness to the death and resurrection of Jesus. She is mentioned as giving up her wealth, glory, beauty and all material things to become a follower of Christ. Like in the biblical narrative, it mentions her at his death, then seeing various angels at the tomb before eventually seeing the resurrected Christ.

Chapter 4 takes place after the ascension. In the bible, Mary Magdalene disappears. We hear of the other apostles in Acts, but no mention of Mary. Per this story, Mary travels to see the Emperor to report what Pilate had done. She gains an audience with the Emperor (no name is given, but it’s Tiberius) and explains how the chief priests, Annas and Caiaphas, had delivered Jesus to Pilate for trial and the later crucifixion. She mentioned the signs that happened after his death, such as the world going dark, and Tiberius had remembered that incident happening. So he calls for the priests and Pilate to come to Rome to stand trial. Caiaphas had died in Crete but Annas did make it to Rome where a judgment was made against him and he was sentenced to death being tightly bound in wet buffalo skin and “cooked” under the sun light. I must say I never heard of this type of death penalty before!

Chapters 5, 6 & 7 deal with Pilate. Apparently these chapters are taken from the medieval apocrypha text “The Letter of Tiberius to Pilate”. I had not heard of this text before but upon seeking it out and reading it, I see the connections. I will post a link to that story at the end of this blog post. To make a long story short, and especially since it doesn’t deal with Mary Magdalene, Pilate arrives in Rome and is wearing one of Jesus’ clothes as an aid (? good luck charm perhaps?) under his other clothes. Mary had pointed out the specific cloth and that was enough for Tiberius to continue the interrogation. Pilate retells his story of the priests handing over Jesus, how he thought Jesus should be handled under Jewish law, but it was not until the king / Caesar reference is made, that Pilate proceeds to go along with the sentence. The Emperor puts Pilate into a prison that is outside the walls of Rome to await his death sentence. Later on, the Emperor was on a deer hunting expedition outside the city when his party came close to the prison. Pilate had leaned out of his cell window telling the Emperor to hurl the arrow at the deer since the hunt was not going well. This enraged the Emperor and he hurled the arrow at Pilate instead, which stabbed him right in the heart and killed him! This side story is kind of out of place and reminds me of that side story in the Book of Mary’s Repose where the story includes another apocrypha tale that has nothing to do with the main narrative. The last part of chapter 7 has us returning back to the Mary Magdalene story and she travels to Jerusalem to become a disciple of Peter where she would stay for the next fourteen years.

Chapter 8 now starts to use references from the Golden Legend story. It mentions that Peter told Mary of an apostle by the name of Maximus. It then states that the Hebrews in the area put Maximus and Mary, along with other Christians, onto a boat without sails or oars, nor food and water, and left to drift onto the sea as they did not want them in the area anymore. Thanks to the will of God, the boat landed at Marseille (France). Once there, they found the people to be idolaters and no one to host them. Mary began to preach to the people there and was able to convert them. Now this differs from the Golden Legend as there is no Lazarus or Martha. In the Golden Legend, Mary Magdalene was merged with Mary, sister of Martha, thus becoming Martha’s sister and Lazarus’ brother. I always disliked that aspect of the story and was so happy to see it left out here. I never viewed those two Marys to be the same person.

Chapter 9 has Mary appearing in the visions of the local ruler’s wife. Mary tells her that she should give aid to the foreigners since they were hungry and in need of help. The wife was too afraid to inform her husband of this. A second vision occurred and the wife did not say anything. The third time Mary appeared to both the ruler and wife in quite the furious rage. She had cursed them both before leaving. Again, this comes from the Golden Legend story. Chapter 10 continues their story as the ruler and wife wake up from this dream, discuss what happened and decided to do good with the people who were in need of aid. After giving aid, the two spoke to Mary and it was mentioned of the miracles performed by God. The two had requested to God that they would be able to have a child. Mary proceeded to pray to for them so the wife would get pregnant, and as it would happen, she did. This made the couple happy and the ruler wanted to accompany Mary to Rome to meet Peter. His wife wanted to go as well even though her husband was against the idea. Eventually she got her way and the couple travelled abroad with Mary.

Chapters 11 & 12 continue their story. If you have read the Golden Legend, then you are aware of what happens. The wife labors at sea and dies. The sailors wanted to toss the body over board but her husband objected. They found a mountain along the water and placed her body in a cave. The ruler and Mary then proceeded on their trip to Rome and met with Peter. Peter had told the man not to be grieved but do what Mary tells him to do. The man is then taken to various pilgrimage sites. After two years, the man wished to return home. Before leaving, he was baptized by Mary. On the way back to his home land, the cave was spotted where his dead wife was laid. Wanting to give her a proper burial at his home land, they stopped to gather the bones. To his surprise, a small child and his wife were there, alive. The wife explained that Mary Magdalene was at her side the whole time.

Chapter 13 ends the story with everyone arriving back at France where Mary explained to everyone what had happened during their journey. Once she established a church and leaders to run it, Mary left and visited other places to spread the word. She eventually ends up in Ephesus where she finds John the Theologian. She later falls asleep (dies) in his company. The text ends with a footnote that the great king Leo VI transferred Mary’s relics to Constantinople to the Monastery of Holy Lazarus. Now in the Golden Legend, it mentions that “some say” Mary and John the Theologian had married. This particular story mentions them getting together but nothing about marriage. In my opinion, it would have been more of a spiritual bond those two had together. Some stories have Mother Mary living with John at the time of Magdalene’s arrival. Those three were all together at the death of Jesus thus they would have come full circle with this reunion.

I’ve always enjoyed the Golden Legend story but the mixing of the two Marys annoyed me. So with this different version, I am glad that issue is not present. I am also happy to see nothing mentioned of Mary being a prostitute. That was never an issue in the Eastern Orthodox church. My only (slight) complaint with this story is the ending. I absolutely love the west’s ending where Mary becomes a hermit in a cave for 30 years, only being fed by angels on a daily ascension and eventually is covered entirely by hair (as I like to refer to that incarnation as “Hairy Mary”). That particular story is very inspired by Saint Mary of Egypt’s ordeal, but I always liked the hermit aspect and the visual art that often accompanies it.

Featured artwork: St. Mary Magdalene preaching at Marseilles by Antoine de Ronzen 1513

The Letter from Tiberius to Pilate: https://www.roger-pearse.com/weblog/2016/10/03/the-letter-of-tiberius-to-pilate-epistola-tiberii-ad-pilatum/

bP

Mary Magdalene: Baptism of water and fire

In a post awhile back I mentioned some newly translated fragments from the oxyrhynchus dig that had been released to the public. These are fragments 5575, 5576 and 5577. 5575 is a Jesus sayings fragment that has similarities to Matthew, Luke and Thomas. 5576 is a gnostic style fragment. 5577 is a dialogue between Mary (Magdalene) and Jesus. I am focusing on 5577 for this post. If you are curious about the other two fragments, I will have a link at the end of this post where you can read up on them. All three fragments are very fascinating. So what does this 5577 say? Here is a translation by Juan Chapa:

. . . good Father . . . introduces (?) the simple and incorruptible form. Therefore I say, Mary: I showed myself as the artificer mind in the logos made flesh filled with the incorruptible Father, awakening through my kindness the hidden life of the Father . . . form and . . .

. . . will fall on the earth. [John] said: “I bathe you with water, but a man will come and will bathe you with fire and spirit.” Therefore I say to you, Mary: seek to mix water and fire and you will no longer appear as an image of flesh, but an image of the eternal incorruptible light, bringing together for you, Mary, intellectual spirits from two intertwined and dissolved elements.

Now first off, is this even Mary Magdalene the fragment is referring to? Unfortunately there is no definitive answer. So to best answer that, we must look at the context. I don’t ever recall Jesus referring to his mother as “Mary”. There is the Mary of the two sisters of Lazarus, but usually she is not referred to in these stories, especially fragments from the second to fourth centuries where this fragment originated. In the western medieval apocrypha, that Mary does merge with Mary Magdalene and unfortunately taints those stories (like the Golden Legend, which I have posted about before). Mary Magdalene being quite popular in the gnostic style texts and that second fragment having a heavy handed gnostic (some say Valentinian) slant, I believe it’s safe to say it is Magdalene who it is referring to and I’m sticking with it. 😉 Some scholars also believe these fragments may be part of the missing beginning section of the Gospel of Mary. As you may (or may not) know, that gospel is incomplete with the first seven pages missing, as well as part of the middle of the story. I am not totally convinced this is part of the first act of the gospel. There is not enough context. But if more fragments pop up, perhaps a better understanding can be had and a more concise answer can be provided. As of now, I would say it’s a possibility….

So on it’s own, what can we take from these fragments? The first section appears to be Jesus speaking to Mary about his form. Jesus as the logos of the Father made flesh is not a new concept. The second section is pretty interesting though. We have John the Baptist speaking, by the narrator (Jesus), about baptizing people with water but another will baptize in fire and spirit. This is similar to Luke 3:16:

 John answered them all, saying, “I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. (ESV)

So this leads us to Jesus stating: Therefore I say to you, Mary: seek to mix water and fire and you will no longer appear as an image of flesh, but an image of the eternal incorruptible light, bringing together for you, Mary, intellectual spirits from two intertwined and dissolved elements. It really is a shame the fragment ends there. This presents an alchemy of the spiritual elements. The water baptism is the death of the old, awakens in the new life. But the baptism from Christ transcends the flesh and brings Mary to her true nature of an eternal incorruptible light. In the Gospel of Mary, during her teaching to the apostles of what Jesus told her, she describes the ascension of the soul through various steps / archons / toll-house, etc… So you can see how some believe this fragment is from the beginning of the gospel. Having read this fragment the other day, it struck me greatly. It is something I plan on pondering about but definitely wanted to bring it to everyone’s attention.

To read about 5575, 5576 and more about 5577, check out this awesome article: https://www.christiancentury.org/features/early-christianity-fragment-fragment

Featured artwork made by Midjourney using this fragment’s wording and blended with a Russian icon.

bP

Talking baby Jesus

The past month or so I have been doing a deep dive into the Quran and really enjoy comparing the aspects of various figures in there with their Christian / Jewish counterparts, particularly that of Jesus / Isa. I had a previous blog post (link HERE) that mentions the crucifixion body swap that appears in the Quran but originally sourced from various gnostic tales. This time I want to highlight the infant Jesus speaking, straight out of the womb! In the Quran, Surah 19, titled Maryam (Mary), 30 – 33, we have the following:

Jesus declared, “I am truly a servant of Allah. He has destined me to be given the Scripture and to be a prophet.
He has made me a blessing wherever I go, and bid me to establish prayer and give alms-tax as long as I live,
and to be kind to my mother. He has not made me arrogant or defiant.
Peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I will be raised back to life!”

19:36 has one more saying and that is:

˹Jesus also declared,˺ “Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.”

So his first words are proclaiming himself a servant of God and and then he goes on to defend his mother. How honorable. As I read this, I recalled Jesus speaking in another early Christian non-canonical text, that being the Arabic Gospel of the Infancy of Our Savior. For some odd reason, this particular text doesn’t get the attention like the other infancy gospels. So what does the infant Jesus say in this writing? Right off the bat, in the first section, Jesus says the following:

1. We find (1) what follows in the book of Joseph the high priest, who lived in the time of Christ. Some say that he is Caiaphas. (2) He has said that Jesus spoke, and, indeed, when He was lying in His cradle said to Mary His mother: I am Jesus, the Son of God, the Logos, whom thou hast brought forth, as the Angel Gabriel announced to thee; and my Father has sent me for the salvation of the world.

He is announcing who he is in this gospel but no mention of defending his mother. However, there is no context in the text leading up to that which accuses Mary of wrong doing, hence no need for that.

Since we are doing Quran / Gnostic comparisons, lets go ahead and do another one. In the Quran, Surah Al-Ma’idah 5:110, we have the following:

[The Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."

“When you designed from clay what was like the form of a bird with my permission, then you breathed into it, and it became a bird with my permission.” That incident sounds very familiar. In the Infancy Gospel of Thomas, which is perhaps one of the most popular apocrypha tales out there, this incident is also played out.

1 This little child Jesus when he was five years old was playing at the ford of a brook: and he gathered together the waters that flowed there into pools, and made them straightway clean, and commanded them by his word alone. 2 And having made soft clay, he fashioned thereof twelve sparrows. And it was the Sabbath when he did these things (or made them). And there were also many other little children playing with him. 3 And a certain Jew when he saw what Jesus did, playing upon the Sabbath day, departed straightway and told his father Joseph: Lo, thy child is at the brook, and he hath taken clay and fashioned twelve little birds, and hath polluted the Sabbath day. 

Now it doesn’t surprise me that these elements made their way into the Quran. Muhammad was exposed to Christianity during his life and that wasn’t particularly the Christianity that was of an Orthodox nature, so these stories were still being accepted. In a way, it makes Isa more closer to the gnostic Jesus.

Featured artwork: Persian artwork of Mary and Jesus, circa 1550-1660

Arabic Gospel of the Infancy of Our Savior: http://gnosis.org/library/infarab.htm

Infancy Gospel of Thomas: http://gnosis.org/library/inftoma.htm

bP

The Virgin Mary and the Cannibal of Qemer

Now here is something a bit different! Cannibals have made their way into the apocrypha throughout the years (believe it or not!). This particular tale I am sharing with you comes from the Ethiopic tradition and features Our Lady interacting with a cannibal. This story is a well known tale in the Ethiopic apocrypha but not so much outside that tradition. As always, my goal is to bring to light stories that modern English readers have never heard of. I have provided an English translation of the tale by E.A. Wallis Budge. I have slightly updated some of the language to make it more modern. This tale comes from the “Miracles of Our Lady the Virgin Mary” tradition that is quite well known in Ethiopia. This tradition features numerous tales of Mary helping others in various situations. I do plan on highlighting more of these tales in the future. Also, most of these tales have beautiful iconography artwork that correspond with the stories. So when possible, I will be including such artwork.

THE VIRGIN AND THE CANNIBAL OF THE CITY OF QEMER

A miracle of Our Holy Lady, the Two-Fold Virgin Mary, who gave birth to God. May her prayer and her blessing, and the mercy of her beloved Son be with our king David forever and ever! Amen.

Now there was a certain main in the city of Qemer, and he was of a noble race and was, in name, a Christian. And his sin was very great, and indeed, it exceeded that of all other men, for he did not eat ordinary food and the flesh of oxen, but he lived upon human flesh. Now when this cannibal had devoured seventy-eight people, whom were his friends, acquaintances, and kinsfolk. As the people who were in his service began to come to an end, the remaining men fled from him so that he might not be able to devour them. He was left alone with his wife and two children, and them also he ate. It came to pass one day as he was walking along that he found a certain husbandman on the road, and he lay in wait for him and followed him. When he knew that he would be too strong for him, he left him and departed. As he was going away, he said unto him, “Sell me an ox, and behold, I will give thee my bow which is ornamented with gold; take it.” And the husbandman said unto him, “I refuse it wholly, for money and food are more useful to me; I will not give thee the ox.” Then the cannibal spoke unto him a second time and said, “I will give thee in addition arrows”; but the husbandman refused to accept them. And again, the cannibal said unto him, “Show me, I pray, thy cave wherein thou dwellest.” The husbandman said unto him, “Behold, it is close by thee. Dost not thou thyself dwell in the habitations of men?” And he refused to show him his dwelling, and departed. Then again the husbandman said unto him; “Thou art of noble family, but thy heart is depraved, and full of guile, and thou appearest to be like unto a rich man who hath his abode in the city of Qemer.” And the cannibal said unto him, “Why dost thou compare me with such an one, O my brother?”

Then the cannibal took some water in a vessel, and as he was going along the road, he found a certain poor beggar whose whole body was covered with the sores and scabs of leprosy; and he wished he could eat the poor man, but he did not like him because of his sores which were putrefying, and which stank exceedingly. Now the beggar was thirsty, and he begged some water from the cannibal, and said unto him, “Give me some water to drink, for God’s sake”; but the cannibal became greatly enraged, and heaped abuse upon him. Then the beggar begged again for water from him for the sake of heaven and earth, and the for the sake of the martyrs and the righteous men; and the cannibal refused to give him any. And the beggar begged from him a third time, and said unto him, “In the name of Mary, give me water to drink before my soul depart.” Then the cannibal said unto him, “Verily, from my youth up, I have heard that she saveth men by her prayers, therefore I myself will take refuge in her.” And he said to the beggar, “Take and drink for Mary’s sake”; but when only a little water had gone down his throat, that is to say about a handful, the cannibal seized him and stopped him from drinking before he was able to satisfy his thirst. Then the cannibal died, and the angels of darkness took his soul, and cast it into Sheol. And our holy Lady, the Virgin Mary, who gave birth to God, came unto the Son of God and said, “Have compassion upon me, O my Son.” And he said unto her, “What good thing hath he done for thee?” And she said unto him, “He gave a thirsty man water to drink in my name.” Then the Lord said, “Bring forth the scales and weigh the souls which he hath devoured against the water which he gave the thirsty man to drink”; and they weighed them, and the little drop of water outweighed the seventy-eight souls. And the angels of light who were looking on marveled, and they gave shouts of joy because the cannibal had been saved and was made to live through the entreaty of our holy Lady, the two-fold Virgin Mary, who gave birth to God, through whom all things come to pass. May her prayer, and her blessing, and the mercy of her beloved Son be with our king David forever and ever! Amen.

Thy love did save the evil-doing cannibal, because the handful of water give to the beggar stood on his side. Vain and useless beneath the heavens are all things; What can benefit the children of men without thy love, O Mary thou Pearl?

That particular hymn ends the story of the Cannibal of Qemer. Quite the interesting tale. The traditional interpretation of the story would be to showcase the mercy of Christ upon someone so evil, even though a single good will gesture at the end was enough to save the sinner’s soul. Whether you agree with the morale of the story is up to you. The iconography I shared with this story comes from the 1900 edition of the E.A. Wallis Budge publication The miracles of the Blessed Virgin Mary, and the life of Hannâ (Saint Anne), and the magical prayers of A̕hĕta Mîkâêl. More to come from this fascinating, exceedingly massive size book!

bP

Jesus writes a letter to King Abgarus

One of the shortest but very interesting pieces of apocrypha is the correspondence between King Abgarus and Jesus Christ. I find it fascinating that the only claimed writing from Jesus is between him and a King from Osroene. Now upon reading these two letters (one from the King, and the response from JC), you can tell it originates in legend rather than historical fact. That being said it did become quite popular in the early Christian world. So what did this say? Let’s look at the letter from King Abgarus first. I am using the M.R. James translation for this:

Abgarus Uchama the toparch to Jesus the good Saviour that hath appeared in the parts of Jerusalem, greeting. I have heard concerning thee and thy cures, that they are done of thee without drugs or herbs: for, as the report goes, thou makest blind men to see again, lame to walk, and cleansest lepers, and castest out unclean spirits and devils, and those that are afflicted with long sickness thou healest, and raisest the dead. And having heard all this of thee, I had determined one of two things, either that thou art God come down from heaven, and so doest these things or art a Son of God that doest these things. Therefore now have I written and entreated thee to trouble thyself to come to me and heal the affliction which I have. or indeed I have heard that the Jews even murmur against thee and wish to do thee hurt. And I have a very little city but (and) comely (reverend), which is sufficient for us both.

So the King is requesting a visit from Jesus to help his illness. Obviously there are plenty of compliments in the letter to flatter Jesus. So does this work? Let’s see what the response was:

Blessed art thou that hast believed in me, not having seen me. For it is written concerning me that they that have seen me shall not believe in me, and that they that have not seen me shall believe and live. But concerning that which thou hast written to me, to come unto thee; it must needs be that I fulfil all things for the which I was sent here, and after fulfilling them should then be taken up unto him that sent me. And when I am taken up, I will send thee one of my disciples, to heal thine affliction and give life to thee and them that are with thee.

Jesus is quite the busy man but will send a disciple in his place. This is all that survives from the original text but over time, like all good legends, more details get added. At some point, a cloth makes its way into the story line which is very similar to the ‘veil of Veronica’ but it is a cloth of Jesus’ face pre-Passion. I will not dive into the full history (I will provide a link to a far more researched article at the end), but did want to make mention of the cloth as it is used as a relic. I find relics to be quiet fascinating even if I doubt their historical status (the early relics that is).

10th century iconography of the cloth

Another interesting point I want to make of this letter to Abgarus is that the letter has been copied throughout the years and used as an amulet. Now this is the aspect I really like about the story. So if you want to make yourself an amulet that has been used in antiquity, you can’t go wrong with this one! I would recommend using the iconography I posted above to go along with it.

For further reading of the legend, check out this excellent article:

M.R. James translation: http://www.pseudepigrapha.com/LostBooks/lettersJesusAbgarus.htm

https://www.orthodox.cn/patristics/apostolicfathers/abgarus.htm

wiki link: https://en.wikipedia.org/wiki/Abgar_V

Main page artwork is Midjourney generated with some photo editing.

bP

Discourse on the Arch-Angel Gabriel

In the past month I brought you Coptic tales of Michael and Raphael, now here is one on Gabriel! This particular text is LONG! This text comes to us from via Miscellaneous Coptic texts in the dialect of Upper Egypt by E. A. Wallis Budge. This text is complete except it’s ending. Like the other texts, I have “modernized” some words to make it a bit easier to read. Without further ado….

DISCOURSE ON THE ARCHANGEL GABRIEL BY CELESTINUS, ARCHBISHOP OF ROME

The discourse which the glorious Patriarch, who became a habitation for the Holy Spirit, Apa Celestinus, the Archbishop of the great city of Rome, pronounced on the great honor of the messenger of good tidings of the words of light, the Archangel Gabriel, on the day of his holy festival, which is the twentieth day of the month Khoiak. And he spoke also concerning the deeds of power and the marvelous things that took place in his holy shrine which had been built in his honor in the city of Rome. And he spoke also about the words which are written in the law, ‘Whatsoever thing thou wouldst not wish to be done unto thee, that do not unto anyone.’ And he spoke also concerning the words, the greatest sin of all is lying testimony, especially the confirmation of the lie by means of false swearing. And he spoke also concerning the words, prayer help a man, and deliver him from the snares of Satan. In the peace of God! Bless us. Amen. Amen.

Thanks be unto God! Now His grace has acted as a protector to us, and He has prepared us by His invisible hand, and has brought us into the circle of this year of our lives, and has brought us together in the shrine of the announcer of glad tidings of the worlds of light, the holy Archangel Gabriel. For this reason I will take (i. e. borrow) the voice of the holy hymn-writer David, the collector of the words that are sweet, and the righteous king, and I will say with my poor tongue, ‘This is the day which the Lord has made; let us gather ourselves together and rejoice and be glad in it.” And to Judah he said, ‘Celebrate thy feast, and give the things which thou hast vowed.’ Therefore blessed be God, for He has made us worthy, and gathered us together in the shrine of His holy steward and messenger of glad tidings of the worlds of light, the holy Archangel Gabriel. Let us assemble then in purity of heart and purity of body, and let us celebrate the festival of him whose festival both God and His angels keep. Let us cast out from us every blemish and all hypocrisy, and let us celebrate the festival of the Archangel Michael, and let us cry out and say with the sacred Psalmist David, ‘Bless the Lord, O all ye His angels, ye mighty ones of power, who perform their words.’ Verily, O holy Archangel Gabriel, great is the glory which God has given unto thee over all the spiritual and angel hosts that are in the heights of heaven, O thou archangel who was called by this name of ‘Gabriel’ by God from the beginning, and who does continue to serve the offspring of God that is to say, the Word. Now the interpretation of the name of Gabriel is ‘God and man’ according to the type of our Lord, Who came in humility, and Who put on the flesh for our sakes. He was God and man, and His Godhood was not separated from His manhood, not even for the twinkling of an eye, God forbid! But He was God and man, completely and at the same time, in the womb of His mother. She brought Him forth: He was God and man. They crucified Him: He was God and man. He became the very same flesh as man, in Godhood in the same nature, indivisible, immutable, inseparable each from the other.

Come now, O Nestorius, thou truly godless man, thou mouthless person, who deserves to be buried, fill thyself full of shame, and hold thyself to be covered with disgrace! Come now, and look at the King Christ. He is One. He is God and man. Kings and their armies come and bow down to Him in worship, and the whole world partake of His Body and of His Blood. They cry out in the voice of that blessed man, saying, ‘Remember Thou me, O Lord, when Thou shalt come into Thy kingdom.’ And thou, O profane man, did languish in thy misery, and did die in exile because of thy blasphemy, and because of thy tongue which was full of poison.

Now we had well nigh gone and forgotten thy honor and thy glory, O thou great Archangel Gabriel. But show unto us consideration, for I am exceedingly helpless in my actions, and my feeble tongue is unable to describe the glory which God hath given unto thee, O Gabriel, thou archangel of joy. What tongue of flesh and what human mouth is there that can describe thy honor, O thou holy priest of the Great King? Let my withered face rejoice, O Gabriel, thou messenger of glad tidings of the angel hosts, O thou true ministrant, who does minister to the offspring of his Lord, O thou orator of the truth, thou herald of the kingdom which is in the heavens! I wish to see thee, O holy Archangel Gabriel, who didst hold converse with the Virgin; O thou traveler for the journey from heaven of God, the Almighty One of mankind, I desire to see thee. O thou who did hold converse with the Queen of Women, I wish to see thy face resplendent with joy. Thou did hold converse with the choicest woman in heaven and in earth, thou didst say unto her, ‘Hail, O thou who hast found favor! The Lord is with thee.’ O thou Commander-in-Chief of the King of kings, my feeble tongue is incapable of describing thy glory! I will, however, say, ‘Blessed be God, the Merciful, who did say with His mouth of God (i. e. divine mouth), “In the place where two or three are in My Name, there am I in their midst.’ If God is with two or three, then who shall be able to estimate this day His joy, and that of His Good Father, and that of the Holy Spirit, when they see this great multitude of listeners who are gathered together to glorify His great and holy Archangel Gabriel, the archangel of joy? Let us then drive away from us all violence, and all backbiting, and all blasphemy, and all hatred, and all lying, and every evil deed, for those who do them fall under a curse. For every man who uttered a lie is like unto the Devil, who never stood in the truth. Has thou never heard what is written, ‘The Lord shall destroy every one who uttered a lie?’ and also, ‘Every one who uttered a lie is not of the truth, but is of Satan.’ Therefore, he who uttered a lie, or taken a false oath about the possessions of this world, which he must depart and leave, is like unto Judas the Iscariot, who betrayed his Lord for the sake of money. Has thou not heard what is written, ‘Cursed is the man who shall utter the Name of the Lord over a matter which is vain?’

Now I wish to speak to you for the benefit of your souls, but it is our God of the Archangel Gabriel, whose feast we are celebrating this day, Who urged me on. For all the angels whom God sent under the Old Covenant ministered unto men who died; but it was thou thyself, O holy archangel, whom the Father sent under the New Covenant unto Mary, the holy Virgin, to announce to her the birth, according to the flesh, of His Only-begotten Son. O thou Archangel Gabriel, to whom honor is meet, O thou wise herald, O thou a holy innocent, whose wings are laden with sweet odor, O thou master of the house who art ready, and who prepared a house for Him that laid the foundation of all the world! God looked through all creation, and He found among the whole race of women none who could be compared with Mary, and He was pleased to dwell in her under a dispensation, until He had redeemed our race. God looked through all the hosts of angels in heaven, and He found no one who could be compared with thee in the dispensation of thy holy name O Gabriel. For this reason He sent thee to His Mother, the Virgin, to give her glad tidings, and a being incorporeal was sent unto the holy and believing woman. He sent the messenger of the glad tidings of life to the Queen of the race of women. And Gabriel was sent, and upon him rested the cloud of life, wherein was the life of every man, and it was his duty to make it to dwell for nine months in the womb of her who was the choicest woman of heaven and earth. And when the arch angel appeared unto her, he said unto her, ‘Hail, O thou who hast found favor! The Lord is with thee. Behold, thou shalt conceive, and thou shalt bring forth a Son, and thou shalt call His Name Jesus.’ And immediately he had said these words to her, she conceived through the hearing of her ears, and through the salutation of the Archangel Gabriel, and the Son of God went down into her womb, she being unconscious of it.

I beseech thee, O holy Archangel Gabriel, thou messenger of the good tidings of life, when thou come into our midst this day, wherein this great festival is celebrated everywhere, bless thou this great multitude which is gathered together in thy Holy Name. For, behold, thy Lord, and the Lord of us all, is with us this day, together with all His holy angels, and His Mother, the Virgin, and they celebrate the festival in thine honor. And all the incorporeal angel hosts rejoice with thee on the day of the revelation of thy holy name. O Gabriel, thou consolation of the angel hosts, thou object of boasting of the ranks of angels who are in the heavens, great is the honor which God hath given unto thee in heaven and on earth. In heaven thou art called ‘messenger of glad tidings of the worlds of light’, and on earth thou art called ‘angel of joy’, because of the great and marvelous services which have been entrusted unto thee, O Gabriel, thou truly faithful ministrant. For when persecution rose up against Daniel the Prophet, and they cast him down into a pit of lions, and he was in sore affliction through hunger and thirst, the holy Archangel Gabriel had pity upon him, by the command of his Lord. And he seized Habakkuk by the hair of the head — now he had the dinner in his hand — and by the fervor of the Spirit he transported him from Judea to Babylon, a distance of forty caravan stages, and took him straightway into the den of the lions, and gave the dinner to Daniel. And Daniel ate, and blessed God, saying, ‘Thou hast I remembered me, O Lord, O Thou Who forsake not & those who love Thee.’

And it was also Gabriel who shut the mouths of the lions, so that during the seven days in which he (Daniel) was at the bottom of the pit of the lions they attacked him not. And it was the Archangel Gabriel who appeared unto Daniel, and taught him the meaning of the vision, even as it is written, ‘Gabriel, make me to understand the vision’; and, ‘Behold, the man Gabriel came to me, and gave me strength according to the former measure’. It was the Archangel Gabriel who appeared unto Zacharias in the Temple, and announced to him the birth of John, and when he made himself unbelieving he caused dumbness to make its appearance in him. And it was Gabriel who appeared unto the shepherds, and proclaimed unto them the glad tidings, that is to say, the news of the birth of God the Word, of the truly spotless lamb, the God-bearer Mary.’ It was the Archangel Gabriel who brought out the Hebrews from captivity, and delivered the people in the land of their servitude. And he saved them in the desert, and wrought all these signs by the hand of Moses, the greatest of the Prophets. And Gabriel is the faithful messenger who is equipped for service in the midst of the angel host, and it is he who brought glad tidings among the angels. And Gabriel is the body-guard of God Almighty, and the steward of the kingdom which is in the heavens. O Gabriel, thou faithful messenger of glad tidings, who is there that can declare thy glory? What tongue of flesh belonging to the men who are on the earth can declare thy great glory, O thou Archangel Gabriel? Thou stands before God at all times, according to what thou thyself didst testify to Zacharias in the Temple, saying, ‘I am Gabriel who stand before God.’ And what human heart, even though it be that of the wisest man on earth, can make manifest unto us thy honor, O thou Archangel Gabriel, unto whom belong the face that radiated gladness and joy?

Moreover, there is no honor which is like unto thine, for thou stands before God at all times, and thou does make supplication unto Him on behalf of the whole race of Adam. And at the moment when all the orders of angels, and these Cherubim and Seraphim cast themselves down before God, and confess the glory, and honor, and power of God, the King of heaven and earth, and they cry out always, saying, ‘Holy art Thou, Holy art Thou, Holy art Thou, Lord of Hosts, the heavens and the earth are full of Thy glory,’ at that moment I say the great Commander-in-Chief, the messenger of the good tidings of life, Gabriel, and the great Commander-in-Chief Michael, the governor of the heavens, cast themselves down before God, Who is seated on His throne, saying, ‘O Lord God Almighty, have mercy on thy people. Show compassion on Thy likeness and image. Redeem the work of Thy hands. Accept not the accusation of the Enemy against them, for he hates Thy servants. Give strength unto the men whom Thou has created according to Thine image and likeness. Bless the work of their hands. Increase the fruits of their ground. Send unto them the dew and rain at all times. Make thou the waters of the river Nile to rise for them, according to Thy will. Forgive them their foolish wickedness. Make not a reckoning with them of their iniquities, for Thou well know that it is their ignorance of the wiles of the Devil which had led astray their hearts from Thee.’ And they neither cease from their prostration on their faces, nor from their invocations of Him by day and by night until He had forgiven His image and His likeness, and this His loving-kindness and compassion come upon them (i.e. men) through their supplication.

But, I beseech thee, O holy archangel, forgive me, for I have made bold to undertake a work of which I am unworthy, and which is beyond the measure of my ability, that is to say, to declare thy honor; nevertheless the excuse of my halting tongue shall not prevent me from singing a little song in thine honor. And He Who is in truth the Great King shall be able to pay unto thee honor according to thy merit. I will now turn back, and will declare unto you certain of the works of power and of the marvelous deeds of the great Archangel Gabriel, which took place in the holy martyrium wherein we are gathered together to the glory of God and of His great and holy Archangel Gabriel, whose festival we are celebrating this day.

There was a certain rich man in this city whose name was Philip, and this man was exceedingly rich in gold and silver, and in flocks and herds. And according to what was commonly reported about him, he possessed more than fifty denarii of gold, for he was a very great merchant, and he carried on business in many countries. And a very large number of men in his employ used to work in foreign countries, and they brought to him great quantities of merchandise from all lands. And the people used to shower upon him blessings innumerable because of the good works that he did. And this good man was naturally charitable, and he was very generous to the poor whom he loved, and he used frequently to give large gifts and alms to the poor and to the orphans, and besides these he gave large offerings to the shrine of the holy Archangel Gabriel. Now he lived hard by the shrine of the holy Archangel Gabriel, and there was a certain poor man who lived near him, whose name was Stephen, and he begged his bread day by day. And Philip, the rich man, in his goodness used to provide the poor man with everything which he needed, for the love of God, and as I have already said he lived near him. Now the poor man Stephen knew how to read and write well, and the rich man Philip was uneducated, and did not know how to read or write. And Philip often made the poor man conduct his correspondence for him with his customers, and with the men who did business under his directions, and he trusted him with all his confidential matters; and Stephen wrote letters about every matter which concerned Philip’s business. And very often the men who bought from the rich man and sold to him gave much money to the poor man secretly, to make him to keep the rich man ignorant of his various transactions in business, and to prevent him from knowing what moneys he should be receiving from them day by day. In this wise the poor man gradually became a rich man, but the riches which he had gathered together wrongfully were scattered abroad suddenly, even as I shall now make clear unto you, according to the words of the honey-sweet writer David, who said, ‘Trust not in wrongdoing, neither set thy heart to snatch at riches; if riches come unto thee, set not thy heart upon them.’

And when the poor man had, little by little, gained wealth, he found bread, and ate thereof. And on a certain day he went to the rich man, and said unto him, ‘I wish thee to do me a favor. Give unto me a little gold, for I want to become a merchant and, together with my sons, to traffic therewith, and when the time comes wherein thou shall ask for thy gold to be returned I will give it unto thee, together with thy share of the profit which I shall make, and I shall be under an obligation to thee.’ And the rich man said unto him, ‘Go, and prepare thy bond for me, setting out therein of what thou need, and I will give it unto thee.’ And the poor man sat down, and prepared the bond asking the rich man for seven hundred oboli, and he swore by God Almighty that, when the business was done, he would give unto the rich man one half of the profit which he should make on them. And the rich man took the bond, and gave the seven hundred oboli to the poor man, who went and traded with them for three years. And although he gained a very large sum of money thereby he made no attempt to give any of it to the rich man, either as capital or as interest. And when many days had passed, the rich man brought the poor man into his house to set his accounts in order for him. And when he had opened the chest wherein the bonds (or, contracts) and the ledgers were kept, he set Stephen to search for the documents of which he was in need. And when Stephen, the man of whom we are speaking, found his own bond he slipped it inside his undergarment (or, shirt), without the rich man, on account of his innocence and want of suspicion, knowing anything about it; and he came out of the house without the rich man knowing that he had it.

Thus day by day the poor man waxed rich little by little, but the riches which are gathered together by means of wrongdoing perish quickly and become scattered, even as I have already said. And when Stephen went into his own house he rent his bond and tore it up into little pieces, and he said in his heart, through his evil thoughts which Satan thrust into his mind, ‘Verily I shall never now pay this man any part of the seven hundred oboli which I owe him. And if he shall say unto me, “Give me the oboli,” I will say unto him, ‘I owe thee nothing. Produce my bond (or, contract) which thou must hold if I really owe thee money, and if thou can not do so I owe thee nothing. I have no need of gold for myself.” Then I will take them for myself and become rich thereby, and they will suffice me for a very long time. I will eat with them, and I will drink, and I will heal my soul.’ And he did not remember that which is written, saying, ‘Thou fool, thy soul shall be taken from thee. The things which thou hast prepared, whose shall they be?’

We are, however, delaying our narrative. Now when four years had passed, and the rich man saw that the poor man had paid him nothing either as regards principal or interest, he made haste and sent a message unto Stephen by his servants, summoning him to him. And when the poor man had come to him, he said unto him, ‘Give me the seven hundred oboli which thou owes me, for I am in need of them.’ And that godless man began to make a denial to the pious rich man, saying, ‘I have no money whatsoever of thine, and thou didst never give me any.’ And the rich man said unto him angrily, ‘O thou wicked man, behold, have I not in my hands the bond (or, contract) which thou didst make with me, for seven hundred oboli? Behold, it is five years since I gave them to thee. Not only hast thou not paid me any interest on them, but lo, thou now wishes to take possession altogether of that which belongs to another.’ And the poor man answered and said, ‘If the bond is in thy possession, produce it here so that I may see it, and then I will go and deliver unto thee my house and my children, and thou will be master of seven hundred oboli.’ And the rich man examined all the bonds and all the other documents in the chest, and when he could not find the bond he knew forthwith that it had been stolen and carried away. And he said unto the poor man, ‘I know of a certainty that it is thou who hast carried it away by theft. But if thou are bold enough in thy heart to say that I did not give thee seven hundred oboli, come and let us go to the shrine of the holy Archangel Gabriel which is in our quarter of the city, and if thou wilt swear unto me there, and will convince me, I will make no further claim upon thee.’

Then that fool thrust aside all fear of the Lord from him, and the remembrance of the very many benefits which he had received from the rich and pious man, and he forgot altogether that which is written, saying, ‘The Lord shall destroy every one who utters a lie.’ And he said unto the rich man ‘Let us go, and I will swear to thee’; and straightway they walked to the shrine of the Archangel Gabriel. And when they arrived there they found a great multitude of people gathered together and they wondered what had happened. And the rich man said unto the poor man, ‘Give me the seven hundred oboli which I gave unto thee. Swear not to a lie lest evil come upon thee.’ And that fool said, ‘I owe thee nothing,’ And the rich man said unto him, ‘If thou owes me nothing, swear it to me so that I may depart.’ And that godless man held in contempt the powers of the holy Archangel Gabriel in respect of moneys which were lost (i.e. bad debts). And in his foolish stupidity he laid his hand upon the door of the altar-chamber, and he swore an oath, saying, ‘I swear by the mighty power of the Archangel Gabriel that I owe thee nothing, and that thou didst never give unto me the seven hundred oboli for which thou are harassing me.’ And straightway, while yet the words were in his mouth, a power smote him, and he fell headlong on his face, and both his eyes became blind, and his face was turned round behind him, and his tongue filled his mouth. And he fell down on the pavement of the sanctuary, and he bit his own tongue and lips in great agony, and he foamed at the mouth like a man who is possessed of a devil. And when the multitude saw what had happened they marveled and were greatly amazed, and they cried out with a loud voice, saying, ‘One is the God of the Archangel Gabriel.’ And after a considerable space of time, during which he was suffering torture, the poor man Stephen cried out with a loud voice, saying, ‘Forgive me, O my Lord Archangel Gabriel, that I dared to swear a false oath in thy name. This rich man did lend me seven hundred oboli five years ago, and I worked (i.e. traded) with them, and I have not given him anything at all for them. And having found a favorable opportunity I stole and carried away the bond, and I deceived him, wishing to keep possession of the oboli and to become rich thereby. Woe is me! What shall I do? For I have sworn a false oath.’ And straightway he sent a messenger to his house in haste and his wife brought seven hundred oboli, and gave them to the rich man. And the man Stephen remained in a state of torture the whole day, and it seemed to him as if a spear was being driven into his body, and he yielded up his spirit in the most miserable way that it is possible for a man to do. He swore a false oath, and he gained nothing at all thereby except the destruction of both his soul and his body. Thus ye see, O my beloved, the manner in which the power of the Archangel Gabriel prevailed, in whose honor we are celebrating the festival this day, and that he who swore a false oath in his name shall surely die in misery. Let us put ourselves far away from lying, that evil vice, and especially from those who confirm the lie by a false oath. Do you not hear the Lord crying out to every one, ‘Let your words be Yea, Yea, and Nay, Nay, so that judgement may not be passed on you?’ And let us take care to guard our life against the terrible oaths which we are in the habit of swearing, especially concerning subjects of the most trivial character, lest we receive great condemnation and punishment everlasting in the place wherein a man will not be deemed worthy of visitation.

And this makes me remember that I promised to relate unto you a few of the works of power and of the miracles of the great Archangel Gabriel, whose festival we are celebrating this day, to the glory of God and of His great Archangel Gabriel, the messenger of glad tidings. Now there was another man in this city who had been blind in both eyes from his childhood. And when he heard about the works of power and the miracles of the Archangel Gabriel, he asked the servants of his household to take him into the shrine of the Archangel Gabriel, saying, ‘Assuredly his mercy will come to me, and he will graciously give me the light of mine eyes.’ And they took him into the shrine of the Arch Angel Gabriel, and he was saying, ‘Assuredly his mercy shall come to me.’ And when he had gone inside he cast himself on his face before the holy altar, and he wept, saying, ‘O my lord, thou holy Archangel Gabriel, show compassion upon my misery, and graciously grant unto me the light of my eyes, for I suffer exceedingly.’ And while he was weeping, and saying these words, he felt the hand of a man touch his eyes. And when all the people who were gathered together in the shrine of the Archangel Gabriel saw that the man who was blind could see, and that he was uttering loud cries for joy, saying, ‘One is the God of the holy Archangel Gabriel, for His mercy hath come to me, and He has bestowed upon me the light of my eyes,’ the whole multitude rushed to him, and the people asked him, saying, ‘ Tell us what has happened unto thee, and how it is that thou can see.’ And he told them the good news and about everything which had happened unto him, saying, ‘It happened to me after I had come unto this holy shrine. I cast myself down before the holy altar, and I made entreaty to the holy Archangel Gabriel. And straightway I felt the hand of a man come down over my face, and it made the Sign of the Cross over my eyes, and straightway I was able to see. And I heard a voice saying unto me, “Behold, I grant unto thee the light of thine eyes, according to the supplication which thou didst make to me.” And I said unto him, ” Who art thou, my lord? ” And he said unto me, ”I am Gabriel, the archangel.” These are the words which I heard, but I saw no man talking to me.’ And when the people heard these things they lifted up their voices and cried out loudly, saying, ‘One is the God of the Archangel Gabriel.’ And the man who had recovered his sight remained in the shrine of the Archangel Gabriel, and ministered therein until the day of his death.

And there was another man, who was rich in gold and in silver and he was dumb, and he after a time fell sick of the disease which is called ‘gout’, and he suffered excruciating pains in his feet by day and by night. And he had spent ample means on the physicians, and was in no way benefited thereby; on the contrary, his disease became more severe. And when he heard of the works of power and the miracles which took place in the shrine of the holy Archangel Gabriel, he made his slaves take him up and carry him into his holy shrine. And he lay down in the shrine, and he was in great pain, and he cried out, saying, ‘My lord, thou holy Archangel Gabriel, have compassion upon me, and graciously heal me, for I am suffering exceedingly great pain.’ And there was likewise another man there who was paralyzed in his legs, and he had always to drag himself along the ground like a child. And he was in the shrine lying down, and he was entreating the archangel to grant him healing, and he was lying down by the side of the blind man in the shrine, and he was suffering agony in his feet, and the two men were seeking for healing at the hands of the holy Archangel Gabriel. And at that moment the archangel had compassion upon them, and he was pleased in his benevolence to bestow healing upon both of them at the same moment. Thereupon he appeared unto the paralyzed man in a dream, and he was in the form of a man of light, whose face was emitting rays of light. And he said unto the man who was paralyzed, ‘If thou wishes earnestly to be healed and to recover thy health stay where thou art until all the people who are in the shrine have lain down. And when thou art sure that they are all asleep rise up, uncover thy hands and thy feet, and go to the bed of the rich man who is suffering pain in his feet, and begin to lift up (or, carry off) the bed whereon he is, and thou shalt find healing. Thou shalt walk on thy feet, and thou shalt recover straightway, and thou shalt depart to thy house like one who hath never suffered from illness.’

And when the man awoke from his dream he marveled, and he said within himself, ‘Verily I have been deceived by this dream. If I were to do this, and to go and carry away the rich man’s clothes, he would certainly wake np, and his slave would seize me. And, moreover, I am helpless, being paralyzed, and they would deliver me over into the hands of the Eparch of the city, and he would kill me. I should be going in quest of healing for my body, and should ruin my soul through the tortures which they would inflict upon me. No, I will never do this thing.’ And on the coming night the Archangel Gabriel came to him, wearing royal apparel of great magnificence, and he was shining more brightly than the sun. And he spoke unto the paralytic — now a very strong sweet odor issued from his mouth — and said unto him, ‘For what reason has thou been careless, and has not done that which I commanded thee? Be certain of this thing: if thou will not obey me never till thy dying day shall thou be relieved of thy disease. If, however, thou will do what I command thee thou shalt recover thy health forthwith.’ And when the archangel had said these things unto him he departed from him immediately; and the paralytic woke up trembling and afraid. And he strengthened his heart boldly, saying, ‘Verily it was the Archangel Gabriel who spoke unto me. Now, therefore, even though it happen that the slaves of the rich man seize me and put me to death, I will not be disobedient on this occasion. Let the will of the Lord be done.’ Thus the paralytic hid the matter in his heart, and he informed no man of what had taken place.

And when the evening was come the paralytic waited until all the people who slept in the shrine were asleep, and then he rose up, and stripped his hands and his feet, and he went to the deaf man, who was suffering from gout in his feet, and he seized the clothing which was on him and began to pull it off him. And the man who was diseased in his feet and who was dumb awoke from his sleep in a state of fright, and God and the Archangel Gabriel had compassion upon him, and the fetter of his tongue was broken straightway, and he spoke, although he had never uttered a word before, and he cried out with a loud voice to his slaves, saying, ‘Get up quickly and seize this thief who had come and carried off my clothes which were on me.’ And the paralytic trembled lest the slaves of the rich man should seize him, and straightway the power of control came to his hands and his feet, and he leaped up from the ground, and took to flight on his feet like unto a trained runner until he reached the place wherein he slept. So likewise also was it with the man who had gout in his feet, for the power of control came to him, and he jumped down from his bed like a man who had never ailed at all, and pursued the paralytic and his servants, and he wished to seize him. And after a little time, when they had realized the act of grace which had been vouchsafed to the two of them, that is to say, to the rich man who had been relieved of his gout and also of his dumbness, and to the paralytic, and that they had gotten control of their limbs, the two men came forward, and they acknowledged the healing which had come to them both, and they cried out both together, ‘One is the God of the holy Archangel Gabriel.’

And when the whole multitude of people who were gathered together in the shrine of the holy Archangel Gabriel had seen this great miracle they were filled with very great fear, and stupefaction came upon them. Then they asked the paralytic, ‘What happened to thee to make thee act thus?’ And he declared unto them everything that had happened to him, saying, ‘Behold, this is what happened to me. It was the Archangel Gabriel, who appeared unto me twice, dressed in a garb of light, who did this.’ And all the people who were gathered together in the shrine of the holy Archangel Gabriel lifted up their voices and cried out, saying, ‘One is the God of the valiant archangel! Great are the works of power of the messenger of the glad tidings of life, Gabriel, whose name is most honorable.’ And the men who had obtained healing remained in the shrine of the Archangel Gabriel, and they prayed and fasted therein until the day of their death. What shall I say about the miracles which thou hast wrought, O thou mighty orator of God the Word, thou holy Archangel Gabriel? Verily, if I were to carry out my intention to its full extent, I would do my utmost to describe each and every one of thy miracles, and I would not narrate a part of them only. However, I must only describe a few, and I therefore make a selection from the great and important works which thou has performed, to the glory of the Christ our Saviour and of His great and holy Archangel Gabriel, whose festival we are celebrating this day.

There was a certain man who lived in a village which was about six or eight miles distant from the city, and this man had an only son who had arrived at the age of manhood . After a time he fell sick of the disease of the gout, and he suffered excruciating pains in his hands and his feet, both by day and by night, and he was wholly unable to lift up his head. And he passed six years lying upon a bed, and never once rose up from it during that period. And his parents and his kinsfolk often fell into despair about him, and said, ‘Verily death would be far better on him than this suffering which attacks him.’ And his parents spent very large sums of money on physicians, from whom he received no benefit whatsoever; on the contrary, he became worse. And when his father heard of the works of power and the miracles that were taking place in the shrine of the holy Archangel Gabriel, which was in the city of Rome, he made a vow, saying, ‘If the God of the Archangel Gabriel will hearken unto my supplication, and will graciously bestow healing upon my son, I will give six oboli to thy shrine yearly until the day of my death. For I know well, O my lord Archangel, that thou are able to do everything. Now I cannot bring my son to thy shrine, for he is neither able to walk nor to ride a beast because of the pain that is upon him but I believe that thy holy power fills every place. Let thy mercy come to me, and grant unto me the healing of my little son and if thou wilt I will acknowledge thy power until the day of my death. And straightway the Archangel Gabriel hearkened unto the entreaty of the man, and he wished to bestow healing upon his son, for he is compassionate. And he brought a little drowsiness upon the young man, and he slept more than he usually did, for he slept neither by day nor by night, and he was always crying out because of the excruciating pain which consumed him. And when the young man had fallen asleep the holy Archangel Gabriel came unto him in a dream. He was arrayed in great and indescribable glory, and he was enveloped in a mantle which emitted rays of light, and he said unto the young man, ‘Behold, I am going to remove the pain from thee, and no suffering shall attack thee from this hour.’ And the young man said, ‘My lord, who art thou that art surrounded with such great glory as this?’ And he said unto him, ‘I am Gabriel the Archangel’; and straightway he disappeared from him. And when the young man awoke in the morning he found that all his body was bathed in sweat. And when he perceived that healing had come to him, and that there was no pain whatsoever in his body, he leaped off his bed and stood upright, and he ran along and skipped, and he blessed God; now he had become like unto one who had never been ill at all. And straightway he cried out, saying, ‘I glorify thee, O great and holy Archangel Gabriel, because thou has remembered me, and has granted healing unto me.’ And when his father and his mother saw the healing which had come to their son unexpectedly they wept many tears, and then they asked their son, saying, ‘What was it that happened unto thee, O our beloved son?’ And he described unto them the dream which he had seen, and straightway they cried out, saying, ‘One is the God of the holy Archangel Gabriel. Great is the benefit which thou has performed for us, O good messenger of glad tidings.’ And there was great rejoicing in all their house because of the healing of the young man which had taken place, more especially because he was the only son. And everyone who heard marveled exceedingly, and they glorified God and the holy Archangel Gabriel, and the report of the healing reached every one.

And on the morrow, which was Sunday, the man called his son and gave unto him the six oboli and certain other gifts of value, and he sent him to the city of Rome to present them to the shrine of the holy Archangel Gabriel, according to the vow which he had made. And the young man took them with gladness, and he put them in his wallet to go to the shrine of the holy Archangel Gabriel. And having journeyed on by himself until he drew nigh unto the city, which was about three miles off, he came to a wood (or, forest) of large trees and thick undergrowth through which it was very difficult to travel. And behold, straightway a very fierce lion rushed out of that dense forest, and with a roar sprang upon the young man, and leaped upon him, and digging his teeth into his side dragged him away into the forest, wishing to devour him. And the young man cried out in great distress, saying, ‘O my lord, thou Archangel Gabriel, help me in this great distress, for thou know, O my lord, that my father hath sent me to thy shrine to present these little gifts to thy holy shrine, and then to return to my house, but behold, I shall die through this lion.’ And at that very moment, behold, the holy Archangel Gabriel came forth from heaven, wearing a garb of light, and he took the young man out of the mouth of the lion, and he made the Sign of the Cross over his side, and healed him of the wound which the lion had inflicted upon his…..

[The remainder of the Encomium is wanting]

Thus ends this tale of Gabriel. Quite the long text and surprisingly it was complete except the ending which is more than you can say on most of these types of stories. This will be the last Coptic tale I will share for now as I have other entries I want to post, but I do plan on returning to such texts in the future. I think it is very important that these types of stories are accessible to modern readers. The other apocrypha get all the love but these tales from North East Africa tend to get over looked by the English speaking world. I am making it my mission to change that!!

Featured photo: Coptic image of Gabriel https://www.researchgate.net/figure/P-Heid-Inv-Kopt-684-C-Papyrologisches-Institut-Ruprecht-Karls-Universitaet-Heidelberg_fig1_326401756

bP

Comparing translations of Thomas sayings

I mentioned in previous blog posts on how important it is to check out various translations of texts. Sometimes it is not possible but when there are multiple translations you should definitely do so! Unless you can read the source manuscript (Coptic, Greek, etc…), you are forced to go by modern (or somewhat modern, i.e. within the past hundred or so years) translations. I thought this would be a good experiment to do with the Gospel of Thomas. This gospel has been translated by numerous people. The Coptic version survives mainly intact but there are also Greek fragments. So in this experiment, I will also be comparing the Greek to English translations, along with the Coptic. Greek would be the main source of Thomas thus the English translation of the Coptic is a 2nd generation translation. So let’s start off with Saying 2.

Here is the Greek to English translation by Thomas O. Lambdin:

Jesus said, “Let the one seeking not stop seeking until he finds. And when he finds he will marvel, and marveling he will reign, and reigning he will rest.”

Here is his translation from the Coptic source:

Jesus said, “Let him who seeks continue seeking until he finds. When he finds, he will become troubled. When he becomes troubled, he will be astonished, and he will rule over the All.”

Here is Marvin Meyer’s translation:

Yeshua said, Seek and do not stop seeking until you find. When you find, you will be troubled. When you are troubled, you will marvel and rule over all.

Stevan Davis translation:

Jesus said, “The seeker should not stop until he finds. When he does find he will be disturbed. After having been disturbed, he will be astonished. Then he will reign over everything. Having reigned, he will rest.”

Stephen Patterson and James Robinson translation:

Jesus says: “The one who seeks should not cease seeking until he finds. And when he finds, he will be dismayed. And when he is dismayed, he will be astonished. And he will be king over the All.”

William D. Stroker translation:

Jesus said: Let him who seeks not cease seeking until he finds. And when he finds he will be troubled, and when he is troubled he will be astonished, and he will rule over the All.

Comparing these all, the first sentence is pretty much the same. It starts with “Jesus said/says”, which is typical of Thomas sayings. Then it proceeds with the seeker seeking and not stopping until said seeker finds. For the most part, all the translations are pretty close. Now the middle and last parts of the saying is where the wording changes up a bit. In the Greek to English translation, we see the word “marvel” appear in the saying. In the Coptic to English translations, “marvel” gets replaced with “disturbed”, “dismayed” and “troubled”. The Greek source is obviously the more “poetic” than the Coptic source. Also, “marvel” is more akin to “astonishment” or in “awe” of something. It has a more positive aspect to the experience. The Coptic to English translations tend to give off a more negative impression. That just goes to show how the Coptic translation from a Greek source has changed up the meaning somewhat of that saying.

Let’s take a look at saying 36.

Here is the Greek to English translation by Thomas O. Lambdin:

Jesus said, “Do not worry from early until late nor from evening until morning. Worry neither for your food, what you will eat, nor for your clothes, what you will wear. You are much greater than the lilies which neither card nor spin. When you have no clothing, what do you wear? Who can add to your time of life? He it is who will give you your clothing.”

Here is his translation from the Coptic source:

Jesus said, “Do not be concerned from morning until evening and from evening until morning about what you will wear.”

Here is Marvin Meyer’s translation:

Yeshua said, From morning to evening and from evening to morning, do not worry about what you will wear.

Stevan Davis translation:

Jesus said: Do not worry from morning to evening or evening to morning about what you are going to wear.

Stephen Patterson and James Robinson translation:

Jesus says: “Do not worry from morning to evening and from evening to morning about what you will wear.”

William D. Stroker translation:

Jesus said: Do not be concerned from morning until evening and from evening until morning about what you will put on.

First off, the Greek version is much longer!! This isn’t the case of a missing fragment from the Coptic version either. The Greek source goes into much more depth on the meaning of the saying and it makes the Coptic version inferior in comparison. Now to compare the first part of the Greek version with the Coptic translations, they are pretty much in agreement. Content wise, the Greek manuscript is the superior source, not just in it’s wording, but the extended explanation.

I invite you to go to gnosis.org (link below) to check out the various Gospel of Thomas translations. They do not list the Stroker translation (I pulled that from a book I have of his) but they do list the others including the Greek sayings. There are much more Greek sayings and I highly recommend reading those if you have not done so.

http://www.gnosis.org/naghamm/nhl_thomas.htm

Featured photo is from the Coptic Gospel of Thomas papyri.

bP

Encomium on the Arch-Angel Raphael

I have another tale for you from the Coptic tradition this time of the Arch-Angel Raphael and his interaction with Saint John Chrysostom. This comes from the Miscellaneous Coptic texts in the dialect of Upper Egypt by E. A. Wallis Budge. I am presenting this text in full. I have modernized some words and there are sections that are missing. Without further ado….

The discourse which Saint John Chrysostom, that is to say, he of the tongue of gold, Archbishop of Constantinople, pronounced concerning the Holy Arch-Angel Raphael, on the day of his festival, which is celebrated on the fourth of the Epagomenal days. This discourse was pronounced in the shrine that had been newly built by the God-loving Emperor Arcadius in the name of the Holy Arch-Angel Raphael in the southern part of the city. And after the dedication in the following year, the God-loving Emperor came to pray and to bow down in the new shrine which his brother had built, and he (Chrysostom) consecrated it. And the pious Emperors Honorius and Arcadius were in accord, and they invited the great John Chrysostom to pronounce a few words of laudation on the Holy Arch-Angel Raphael. And the Holy Chrysostom, or rather, the hostel of the Holy Spirit, uttered this discourse. And he related a few of the mighty deeds, and signs, and miracles, which took place through the Holy Arch-Angel Raphael, and explained wherefore he was called the reed of the spirit. In the peace of God, may his holy blessing come upon us, and may we all be saved together. Bless us. Amen.

My beloved, ‘the angel of the Lord encamped round about them that fear Him and delivered them,’ and in very truth the holy Archangel Raphael did encamp round about those who fear Him, that is to say, the family of Tobit, and delivered him. And again, the Scripture said, ‘He will give His angels charge concerning thee, that they keep thee, and bear thee up on their hand, lest thou strike a stone with thy feet.’ For in truth the Lord did give His holy Archangel Raphael charge concerning Tobias, the son of Tobit, to keep him in all his ways, ‘lest thou strike a stone with thy feet.” When the husbands of Sarra (Sara) struck a stone, and fell down, He sent His word and healed them, and delivered them out of all their tribulations. The Psalmist David said, ‘Verily God sent His word,’ that is to say His great Archangel Raphael. He healed Sarra, the daughter of Raguel, of the cruel disease of barrenness, and delivered her from the reviling of the servants of her father, according to the word of the holy Apostle Paul, who said, ‘Are they not all ministers of the Spirit who are sent out to perform service for those who shall inherit salvation?’

My beloved, when I think of the loving-kindness of God towards man, which is very great, and especially towards the righteous, I marvel exceedingly. Now the righteous Lord, even as it is written, ‘putteth away the sins of the sinners,’ even as has been said by the mouth of the Lord, which cannot lie, ‘There is joy in heaven before God and His angels over a sinner when he repents.’ In truth the holy angels merit honor, and it is meet especially for us to rejoice with them. Now it is the righteous who minister unto them, through the command of the Creator God Almighty, with willingness and trembling. The blessed angels rejoice in the conversion of sinners, and they also minister unto the righteous with exceedingly great gladness. Even so is it with a king of this earth. When a tyrant, or an arrogant oppressor, rises up in his province, and committed lawless acts and does deeds of aggression, the king straightway meditates in his heart, saying, ‘By what means can I put down this tyranny?’ Then he summoned to him one of his chief captains in whom he had confidence, and he dispatched him to depose the adversary of the king. And when the captain has done this, he returns to his lord with joy and gladness, the tyrant of yesterday being vanquished and lashed to his horse. Then does the joy of the king rise up, because his enemy had fallen before his general, and he bestowed upon his chief captain honors and gifts which are greater than any which he had ever bestowed on any one before. And in this manner does the man-loving God act in this world.

Now Michael, and Gabriel, and Raphael are they who are the greatest of all the angelic hosts. As concerning this Michael, God sent him in primeval time, and he smote the Old Serpent, that is to say, Satanael, and he vanquished him, and bound him in fetters for one thousand years, and because of this God bestowed upon him this great and exalted position. And as for Gabriel, because of his faculty of knowing things beforehand, the Lord, and His Father, and the Holy Spirit decided that he should go to the Virgin with the good news. Raphael went to the righteous men, and served them, and acted as guide to them, and healed them of their sicknesses, and it belonged to him to bind the wicked demon Asmodeus with fetters. For God had appointed unto each of the angels the work which is associated with the meaning of their names. Michael, He appointed to act as a minister to men before Him because of his faculty of watchfulness (or, keeping awake). If thou would translate the name Michael, its signification is ‘The Compassion of God Almighty’. The name Gabriel means ‘God and man’, and for this reason God made him the minister and the messenger of the good tidings of what God is about to do unto man. The meaning of the name Raphael is ‘God Who guides men’. And God gave unto these angels these names through His foreknowledge of those who were about to be before they came into being.

And now let us return to the subject of the discourse and speak about Tobit, the son of Tobiel. Tobit said, ‘I Tobit was walking on the road at midday. Righteousness was in my hands at all times all the days of my life.’ Verily Tobit was a traveler on the ways of truth, and a doer of charity with a benevolent mind, and the son of Tobiel gave first-fruits and tithes to the house of God. For this reason, the Devil became envious of him and made him blind. God Himself said by the mouth of the holy Prophet David, ‘Behold, I have become old, and I never saw a righteous man whom God had forsaken.’ Subsequently God sent His holy Angel Raphael, and he bestowed upon him the light of his eyes. And also, when he wished to send his son Tobias into a region afar off. He made the good angel to act as his guide. And in the place whereunto he departed he healed Sarra, the daughter of Raguel, and bound the demon Asmodeus with fetters. Thus, he filled the house of the poor man with joy, and the house of the rich man he filled with gladness, and the house of chiding and abuse he filled with singing and music, and he made the grief and sighing of Raguel to flee away. And he wiped away also the tears from the eyes of Sarra, and took up her prayers to the Seventh Heaven, to God Almighty.

For, O my beloved, this Raphael is a good angel, he is a minister, he is a flame of fire, he is a spirit, he is a faithful guide, he is incorporeal, he is also an archangel. He is a good servant, he is a wakeful watcher, he is a workman who is to be trusted. He is a physician who heals and accepts no fee. All these things which I declare unto you this merciful archangel does at the command of his handicraftsman, God. And if you wish to know, O beloved brethren, how it is that all these names are applicable to this compassionate archangel, I will make the matter manifest to you. Now I have already told you that the archangel is a good being. Behold, his loving-kindness manifested itself openly, because the archangel serves man with obedience, even to the preparation of food for him. He is a man, he is a minister who stands before the deathless King, the Christ.

He ministers at His command, according to the word of the sweet-smelling tongue of Paul, ‘Are they not all ministers of the Spirit who are sent out to perform service for those who shall inherit salvation?’ Thou see the faithful testimony! He is a spirit, according to the prophecy of David, saying, ‘Who makes His angels’ spirits; he is a flame of fire, even as it is written, ‘His ministers a flame of fire.’ He is a guide, and therefore he guided Tobias in a foreign land, without any injury whatsoever. He is a chief cook, for he cooked the fish for the young man. He is an angel. He is a master of the bridal ceremonies, for he spoke unto Tobias, and he made a marriage. He is a being without body, for he tasted no food whatsoever all the days wherein he was travelling with him. He is a messenger, for he made supplication to the Treasury of Compassion, the Christ, on behalf of Tobit and Tobias his son, and Sarra. He was a………. when Tobias was in the bride-chamber. He took a camel to Ecbatana and brought back silver. He is a physician, for he healed the eyes of Tobit, who was a charitable man, for he said unto his son, ‘According to what thou hast, and according to thy superabundance, do acts of charity, for charity delivered a man from death.’ He is a Commander-in-Chief, for he bound Asmodeus in fetters. He is an unpaid minister, for he would not take the hire which had been agreed upon with him. He is a good servant, for he performed service for all those who needed it from him. He is a faithful minister, for he stood before him and served like a loyal servant. O how deep is the sea of the compassion of God! O how great is the obedience of this archangel, who stands before the Lord of Hosts, and stands as ever a man to serve!

Now therefore, permit us, O my beloved, to bring forward and to declare unto you a few matters concerning this martyrium wherein we are gathered together in the name of the archangel. It happened to me one day, when I John was celebrating my Eucharist at the sixth hour, that a great light rose up in the house wherein I was, and behold, a young man with an exceedingly beautiful countenance came in to me. He was enveloped in great splendor, and he had a staff of gold, surmounted by a cross, in his right hand, and he called unto me three times, saying, ‘ John, thou reed of the Holy Spirit! John, thou tongue that healed the souls which have been shattered by sin! John, thou tongue of the speaker who is able to persuade God in the Seventh Heaven! ‘ And when I heard these words, I was troubled, and I fell down at his feet that I might worship him. And he took hold of my hand, and raised me up, and said unto me, ‘Fear not. Do not worship me, for I am thy fellow servant, but worship God.’ And I said unto him with fear and trembling, ‘Who art thou, O my lord, who art enveloped in such great splendor? I have never seen anyone like unto thee.’ And he removed fear from me, and he said unto me, ‘I am Raphael, one of the Seven Archangels. I am Raphael whom my Master joined to Philotheus, and I presented him and his father and his mother to the Christ Jesus. I am Raphael the archangel, and the Christ gave thee into my hand from the time when thou were a child. And moreover, from the time when thou were born until this day, I have never left thee for an hour, or for half an hour, or even for the twinkling of an eye. And I will never leave thee until the day comes when I shall take thee to the King, the Christ. He gave thee into my hand when thou were spotless. I was with thee in the house of the learned man who taught thee letters, and also when thou did make thy passage by sea to Athens and Berut, into which cities thou did enter. I walked with thee, and I prepared the path whereon thou were to travel, and I prepared for thee the instruction, which was peculiarly suitable for thy mind and heart, even as the husbandman prepared his seed beforehand, and dug his furrows in the water. And now, be strong and prevail. Fear thou not, O thou marvelous confessor, for I am not one to strike fear into souls; on the contrary, I am one who giveth comfort unto souls, for I am called by my fellow angels, ”The merciful angel.” Be strong, let thy heart be bold, and fear thou not, for I am not associated with disturbance, but with peace. Now therefore, O John, behold the Emperor Arcadius will ask thee about a matter which concerned me, for he would like to build a martyrium in my name. Encourage him with thy softest speech, for it is written, “The tongue of the righteous man is more excellent than gold and silver”; and make him to be happy in the building of my shrine. When thou shalt consecrate my shrine and the gifts of great price and beauty which the God-loving Emperor shall give unto it (?) ……….. Declare these words unto the pious Emperor……. the Christ……..the Holy Spirit, which is like unto a sweet odor that flowed from his mouth. Be of good cheer, and the peace of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit be with thee.’ And when he had said these things unto me, he went up into heaven with great glory.

And I John neither ate nor drank that day because of the joy which was in my heart through the archangel’s talk with me. And it came to pass on the following day that the pious Emperor Arcadius came unto my lowliness in the Patriarch’s house and received a blessing from my hand. And I said unto him, ‘Sit thou down, O lover of the Christ, O thou who art troubled in thy mind about the building of the shrine of the holy Archangel Raphael, whose gracious remembrance of the saint, drive away sleep from thee, whose remembrance of the service of the saints make thee to forget the enjoyment of the Empire. Blessed art thou who……….that which is good, ……………shall be unto thee. In very truth is fulfilled in thee the word of the ineffable Paul, “Minister to the saints”; and again, “God is not unjust to forget your labor, and the love which ye manifest in His Name.” ‘And when I had said these words unto him the blessed Emperor was astonished for a long time. And he answered and said unto me, ‘We are blessed, O Israel, because the things which are pleasing unto God are manifest unto us. And blessed are we also because God hath raised up unto us such a spiritual father as thyself. Verily thou art an angel who dost walk upon earth with men.

Furthermore, in thee is fulfilled the word of David, the holy psalmist, saying, “The generation of the upright shall receive blessing.” Furthermore, O my holy father, behold for many days my heart hath been troubling me concerning the building of the shrine of the holy Archangel Raphael. I swear by thy holy prayers that I have not slept at all during the past night because of this matter. Behold, behold the Spirit ….

[About sixty-four pages wanting]

And that ends the text. As you can see, the ending is missing (apparently a large chunk if the editor’s note is to be believed). Since I tackled two of the three main Arch-Angels, I suppose I should present a Gabriel story next. ;)

Featured artwork: 14th century iconography https://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Tobit#/media/File:Manuscript_Illumination_with_Tobit,_Tobias,_and_the_Archangel_Raphael_in_an_Initial_O,_from_an_Antiphonary_MET_sf31-134-6s1.jpg

bP